Jannah Theme License is not validated, Go to the theme options page to validate the license, You need a single license for each domain name.
ثقافة

فوز محمد خير وحمدى أبو جليل مناصفة بجائزة بانيبال العالمية للترجمة لعام2022



أعلنت جائزة بانيبال الأدبية للترجمة من العربية إلى الإنجليزية عن فوز رواية إفلات الأصابع/ Slipping  فى نسختها الإنجليزية للكاتب محمد خير وترجمة روبين موجر بجائزة سيف غباش للترجمة مناصفة مع رواية الرجل الذي بلع الشمس للكاتب حمدى أبوجليل وترجمة الراحل همفرى ديفيز.  


 

وكانت القائمة القصيرة للجائزة، ضمت القائمة كلا من: رواية “الرجال الذين ابتلعوا الشمس”تأليف: حمدي أبو جليل من مصر، وترجمة: همفري تي ديفيز، ورواية “هوت ماروك” تأليف: ياسين عدنان من المغرب وترجمة: ألكساندر إيلينسون، ورواية “انزلاق” تأليف: محمد خير من مصر وترجمة: روبن موجر.


  


يذكر أن جائزة بانيبال، واسمها الكامل جائزة سيف غباش-بانيبال للترجمة الأدبية من العربية إلى الإنجليزية، هي جائزة سنوية تُمنح لمترجم (أو أكثر) عن ترجمة منشورة لعمل أدبي كامل من العربية إلى الإنجليزية، وتمنحها مجلة بانيبال ومؤسسة بانيبال للأدب العربي منذ عام 2006، وتديرها جمعية المؤلفين البريطانية، التي تدير عددًا من الجوائز المماثلة للترجمة الأدبية. 


 


يشار إلى أن الجائزة فاز بها من قبل عدد من كبار الأدباء المصريين والعرب منهم الأديب الكبير خيرى شلبي عن ترجمة فاروق عبد الوهاب لرواية “وكالة عطية”، الشاعر الفلسطينى الكبير محمود درويش عن ترجمة فادى جودة لديوانه “أصر الفراشة”، الشاعر السورى الكبير أدونيس عن ترجمة خالد مطاوع لمختارته الشعرية، الأديب الكبير يوسف زيدان عن ترجمة ويليام مينرد هتشنز، سنان أنطوان عن ترجمته لروايته “وحدها شجرة الرمان”.


 


 

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى