صدر حديثًا عن دار صفحة سبعة للنشر، الترجمة العربية للكتاب الأخير لعالم الاجتماع والفيلسوف الفرنسي إدجار موران بعنوان “من حرب…
أكمل القراءة »ترجمة
رأى الكاتب الفرنسى لوران موفينيه، الذى وصلت روايته “حفلة عيد الميلاد” إلى جائزة البوكر العالمية للرواية المترجمة، فى دورتها…
أكمل القراءة »كيفية جعل المحتوى المعقد سهل الفهم يُعد المصممون التعليميون أساسيون في إنشاء تجارب تعليمية فعالة وجذابة للطلاب. ومع ذلك ،…
أكمل القراءة »يصدر خلال أيام عن منشورات الجمل، ترجمة جديدة لرواية “كون” للكاتب البولندي فيتولد جومبروفيتش، باسمها الأجنبي “كوزموس”، والتى نقلتها…
أكمل القراءة »صدر حديثا ترجمة إنجليزية لرواية “الغرق.. حكايات القهر والونس” للكاتب السودانى حمور زيادة في الولايات المتحدة الأمريكية، ونقلها إلى…
أكمل القراءة »حول ترجمة التعليم الإلكتروني إن موفري الدورات التدريبية عبر الإنترنت وناشري التعليم الإلكتروني محظوظون بما يكفي للوصول إلى عالم كامل…
أكمل القراءة »يصدر عن منشورات الجمل، ترجمة عربية لكتاب بعنوان “عمر المختار وإعادة الاحتلال الفاشي لليبيا”، وهو من إعداد إينزو سانتاريللي، جورجو…
أكمل القراءة »يصدر عن منشورات الجمل، ترجمة عربية لرواية بعنوان “السنوات” لسيدة الأدب الفرنسي أني إرنو، الفائزة بجائزة نوبل فى الآداب لعام…
أكمل القراءة »صدر عن الدار العربية للعلوم ناشرون، ترجمة عربية لرواية “قصة خرافية” للكاتب العالمي ستيفن كينج، رائد روايات التشويق الذي بيعت…
أكمل القراءة »صدر عن دار الآداب للنشر، فى لبنان، ترجمة عربية لرواية بعنوان “الخلل” للكاتب هرفي لو تلييه، ونقلها إلى اللغة العربية…
أكمل القراءة »