وسط رد فعل عنيف ، يزيل ستانفورد قائمة “اللغة الضارة”
“يحتوي هذا الموقع على لغة مسيئة أو ضارة” ، هذا ما ورد في موقع ويب مبادرة جامعة ستانفورد للقضاء على اللغة الضارة في ديسمبر / كانون الأول. “الرجاء التعامل مع هذا الموقع وفقًا لسرعتك الخاصة.”
سعت المبادرة ، التي نشرها مجلس CIO التابع للجامعة ومجموعة تقارب People of Color in Technology ، إلى القضاء على اللغة العنصرية والعنيفة والمتحيزة في مواقع الويب والرموز الخاصة بجامعة ستانفورد. تعرضت الجامعة لانتقادات سريعة لاقتراحها حذف كلمات مثل “أمريكي” و “مهاجر” و “جد” ، مما دفعها أولاً إلى إزالة القائمة من العرض العام ، ثم بعد أسابيع ، سحبها من موقعها الإلكتروني بالكامل.
لكن جامعة ستانفورد ليست وحدها التي تسعى إلى إزالة اللغة الضارة من اتصالاتها الجامعية. على العكس من ذلك ، تشارك العديد من الكليات في مثل هذه الممارسات ، على الرغم من أنها أقل شفافية في ممارساتها. أيضًا ، يقر البعض بأن جهودهم ، التي لم تُشرك مجتمعاتهم ، يمكن اعتبارها أداءً.
“يعاني المحاكاة الساخرة من صعوبة هذه الأيام ، لأن الكثير من الحياة والثقافة الحديثة تشبه نحلة بابل،” ال وول ستريت جورنال كتب مجلس التحرير في 19 ديسمبر ، يشير إلى موقع الويب الساخر الذي يشار إليه أحيانًا على أنه نسخة محافظة من البصل.
في أعقاب رد الفعل ، أخفت الجامعة موقع الويب عن الرأي العام في 20 ديسمبر. أوضح ستيف غالاغر ، كبير مسؤولي المعلومات في جامعة ستانفورد ، في بيان أن الهدف من موقع الويب هو توجيه المناقشات حول الإدماج داخل مجتمع تكنولوجيا المعلومات بالجامعة ولا يمثل سياسة الجامعة . لكن الجامعة تراجعت أكثر في يناير من خلال إزالة الدليل من موقعها على الإنترنت.
وكتبت غالاغر في بيان أن مبادرة القضاء على اللغة الضارة “تم إنشاؤها لمعالجة المصطلحات العنصرية المستخدمة تاريخيًا في تكنولوجيا المعلومات ، مثل” السيد “و” العبد “لوصف جوانب الأنظمة”. “التعليقات التي تشير إلى أن هذا العمل كان يُنظر إليه على نطاق واسع على أنه يتعارض مع الشمولية يعني أننا فقدنا العلامة المقصودة. ولهذا السبب أزلنا موقع EHLI “.
في رسالة مجتمعية ، أقر رئيس جامعة ستانفورد مارك تيسيير لافين بالنوايا الحسنة لموظفي الجامعة الذين سعوا إلى تعزيز الشمولية. لكنه كرر أيضًا أن “الموقع الإلكتروني لم يمثل في أي وقت سياسة الجامعة” وأكد أن “جهود جامعة ستانفورد لتعزيز الإدماج يجب أن تظل متسقة مع التزامنا بالحرية الأكاديمية وحرية التعبير.”
احتوى الدليل المؤلف من 13 صفحة على أكثر من 150 كلمة وعبارة منظمة في 10 فئات من اللغة الضارة: القادر ، والتفرقة العمرية ، والاستعمار ، واللغة الملائمة ثقافيًا ، واللغة غير الدقيقة القائمة على الجنس ، والعنصرية المؤسسية ، والكلمات والعبارات التي تركز على الشخص أولاً ، والعنيفة. كلمات وعبارات مثل “شجاع” ، “مؤثر” ، “أمريكي” ، “خذ لقطة” ، “لا يمكن أن أفعل” و “تقدم” اعتبرت ضارة.
“الشجعان” ، حسب الدليل ، اعتبر ضارًا لإدامة الصور النمطية لـ “المتوحش النبيل الشجاع”. (لم يوصِ الدليل باستبدال هذه الكلمة). وبدلاً من كلمة “أساسية” ، تم تشجيع القراء على استخدام “رائدة” أو “رائدة” ، حتى لا يتم تعزيز اللغة التي يهيمن عليها الذكور. بدلاً من “أمريكي” ، أوصى الدليل “مواطن أمريكي” لتجنب التلميح إلى أن الولايات المتحدة تهيمن على الأمريكتين. أوصى الدليل أيضًا بأن تحل عبارة “جربها” محل “أخذ لقطة” لتجنب الصور العنيفة. يجب استبدال عبارة “لا يمكنني فعلها” حسب الدليل بعبارة “لا يمكنني فعل ذلك” ، نظرًا لأن الأولى نشأت من الصور النمطية التي سخرت من المتحدثين غير الأصليين للغة الإنجليزية. أوصى الدليل باستبدال “إرسال” بكلمة “عملية” ، لأن الأخيرة “يمكن أن تعني السماح للآخرين بالتحكم عليك.”
مبادرة ستانفورد مقابل الكليات الأخرى
جهود جامعة ستانفورد التي تم إجهاضها – أو بلغة دليلها التراجعي – تم إلغاؤها – تشترك في بعض العناصر مع محاولات الكليات الأخرى للقضاء على اللغة الضارة في اتصالاتهم. يبدو أن الاختلاف هو أن جامعة ستانفورد نشرت قائمة قوية من الكلمات التي سعت إلى حذفها ، بما في ذلك تفسيرات تلك القرارات ، بينما كانت الكليات الأخرى أقل شفافية بشأن الممارسات التي توجه جهودها.
على سبيل المثال ، لدى جامعة تكساس في أوستن بيان حول اللغة والمحتوى الضار على موقعها على الإنترنت تقر فيه أن “العمل الوصفي … يقوم به أشخاص لديهم خلفياتهم وتجاربهم وتحيزاتهم.” صفحة الويب تعتذر عن “الألم [the institution] تسببت في “لغة ضارة ، تقر بأن مراجعة هذه اللغة تتطلب عملاً مستمراً وتدعو إلى تقديم تعليقات. لكن المؤسسة لا تسرد الكلمات أو العبارات التي سعت إلى حذفها ، في حالة وجود مثل هذه القائمة.
قال بريان ديفيس ، كبير مديري القضايا والاتصال بالأزمات في UT Austin ، “ليس لدينا أي نوع من قائمة الكلمات” المقرر حذفها. “نحن نأخذ التعليقات ونستمع إليها وننطلق من هناك.” وأضاف ديفيس أن الجامعة لم تتلق الكثير ، إن وجدت ، ردود فعل من أفراد المجتمع القلقين بشأن اللغة الضارة. وقال إن طلبات إزالة اللغة الضارة يتم فحصها من قبل مكتب العميد.
لدى جامعة إنديانا في مكتبات بلومنجتون أيضًا بيان لغة ضار يسعى إلى إيجاد توازن بين “دعم وصف المواد الأرشيفية والمجموعات الخاصة بطريقة محترمة ودقيقة مع الحفاظ على السياق التاريخي للمجموعات التي نديرها”. مثل UT ، لا يسرد الكلمات المحظورة ولكنه يدعو أعضاء المجتمع للإبلاغ عن المواد المسيئة للمراجعة.
“لم نحصل على أي شيء [reports of harmful language] قال بري ماكلولين ، الذي يزور أمناء مكتبات خدمات البيانات الوصفية في جامعة إنديانا ، بلومنجتون ، مضيفًا أنهم لا يحتفظون بقائمة من الكلمات لحذفها. إذا كانت المؤسسة ستتلقى تعليقات حول اللغة التي يحتمل أن تكون ضارة ، فإن قسم McLaughlin ، وخدمات التجميع الرقمي ، سيتلقى ذلك. إذا كانت اللغة التي تم الإبلاغ عنها في مجموعة معينة ، فسيقوم أحد الموظفين بلفت انتباه مدير المجموعة المناسب إليها ، والذي سيتخذ بعد ذلك قرارًا بشأن كيفية المتابعة.
بالنظر إلى أن عملية الجامعة الخاصة بملاحظات المجتمع حول اللغة الضارة لم تتلق أي تقارير ، داخل التعليم العالي سألت ماكلولين عما إذا كانت تعتقد أن موقع المؤسسة لا يحتوي على لغة ضارة.
قال ماكلولين: “بالتأكيد لا”. “قد لا يكون من السهل العثور على نموذج الإبلاغ هذا أو بيان اللغة الضار. ربما لا يشعر الناس بالراحة في الإبلاغ عن أي شيء. لا أعتقد أنه سرا أن المكتبات ، خاصة في الأوساط الأكاديمية ، ليست أماكن متنوعة للغاية. لا أعتقد أنه من غير المقبول أن يعتقد شخص ما أن هذا عمل أدائي ، خاصة في عصر النشاط الأدائي. … لكنني لست محبطًا ، لأن هذه هي بداية مشروع تكراري “. نموذج الإبلاغ ساري منذ عام ونصف.
لدى جامعة سان فرانسيسكو أيضًا بيان لغة ضار على موقعها على الويب يشير إلى أن مكتباتها “منخرطة في مشاريع إصلاحية مستمرة لتحديد الوصف الضار ، ولعلاج اللغة الضارة عندما يكون ذلك ممكنًا ؛ وعندما لا يكون العلاج ممكنًا ، يجب الدعوة إلى التغيير “. كما لم ترد جامعة سان فرانسيسكو على طلب للتعليق.
وبالمثل ، فإن جامعة برانديز لديها بيان حول اللغة التي يحتمل أن تكون ضارة في المجموعات والفهرسة والوصف الذي يتوقف عن تحديد كلمات وعبارات محددة ولكنه يدعو إلى ملاحظات المجتمع. تقر صفحة الويب بأن “ما يشكل وصفًا مناسبًا يتغير بمرور الوقت” وأن المؤسسة تسعى جاهدة “لاستخدام المصطلحات التي تستخدمها المجتمعات والأفراد لوصف أنفسهم.” برانديز لم يرد على طلب للتعليق.
داخل التعليم العالي تحدث مع شخصين علقوا على كلمات أو عبارات في قائمة ستانفورد تشير إلى المجتمعات التي يتعرفون عليها.
أستاذ مع إعاقة يستجيب لجامعة ستانفورد
كتبت ديانا هانسبيرجر ، أستاذة الرياضيات في كلية كارلتون ، مشيرة إلى تفضيل لغة الشخص أولاً: “في النهاية ، يجب أن تكون المصطلحات المستخدمة للإشارة إلى شخص ما متروكة لذلك الشخص الفردي”. “على سبيل المثال ، أنا مصاب بشلل نصفي ، ولا أمانع في أن يُطلق عليّ اسم مصاب بشلل نصفي إذا كان هذا المستوى من المعلومات حول إعاقتي ضروريًا. وإلا فأنا شخص ذو إعاقة “.
ومع ذلك ، رأى Haunsperger أن جهود ستانفورد حسنة النية ووافق على ضرورة حذف مصطلحات مثل “معوق” ، والتي تم تضمينها في دليل الجامعة.
“أنا أكره كلمة” مشلول “التي تدل على التشوه. وأنا لست “مقيدًا على كرسي متحرك” ، على الرغم من أنني أستخدم كرسيًا متحركًا للتجول ، [and] أنا أفعل ، بالطبع ، أخرج منها أيضًا “.
عاشت Haunsperger تجارب تستجيب لتطور اللغة المحيطة بهذا المجتمع الذي تتعرف عليه. على سبيل المثال ، في الماضي ، اقترح البعض أن كلمة “بقدرة أخرى” كانت كلمة مقبولة عند الإشارة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة.
كتب هانسبيرجر: “هذه العبارة التي اعتقد الكثيرون أنها الطريقة الصحيحة للإشارة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة كانت حسن النية ، لكنني صنفتها بالمصطلح القديم” خاص “، والذي شعرت أنه جذب الانتباه بعيدًا عن كوننا أشخاصًا أولاً”.
كما اكتشف ستانفورد ، لم يعتبر الجميع الكلمات الموجودة في الدليل المنسحب ضارة. في الوقت نفسه ، ربما حذفت قائمة ستانفورد الكلمات التي تعتبر مسيئة على نطاق واسع.
وكتبت هانسبيرغر: “في 1985-1986 ، كنت امرأة معاقة في ولاية أيوا وعملت مع لجنة حاكم ولاية أيوا لتوظيف المعوقين”. في ذلك الوقت ، تم إنشاء قائمة من قبل الحكومة الفيدرالية بالكلمات التي لم يكن من المناسب استخدامها عند الإشارة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. ومع ذلك ، فإن المصطلحات المسيئة للغاية “gimp” ، والتي يعرّفها قاموس اللغة العامية على الإنترنت بأنها “معتوه” أو “شخص تشبهه طريقته العامة بشخص يعاني من عرج أو إصابة أو إعاقة” و “gimpy” [defined as] “معاق أو مشوه” ، لم يكن على القائمة. لا تظهر أيضًا في قائمة تكنولوجيا المعلومات في ستانفورد للكلمات الضارة ، ومع ذلك ، فإن GIMP هو اسم محرر الصور عبر الأنظمة الأساسية الذي تم تسميته جزئيًا باسم “الأعرج” في لب الخيال. “
حاخام يرد على ستانفورد
سعت محاولة ستانفورد للقضاء على الكلمات المؤذية إلى حماية أولئك الذين يتم تهميشهم في بعض الأحيان. لكن لا يتفق كل فرد من السكان المهمشين مع القائمة التي أنشأتها.
“إدراج” Jewed “كفعل له ما يبرره لأنه يربط بوضوح بين كونك يهوديًا وصورة نمطية سلبية ،” جوش يوتر ، حاخام رُسم من قبل جامعة يشيفا وحصل على لقب أفضل 10 مؤثرين يهوديين في برنامج التوعية اليهودية الوطنية في عام 2012 ، قال عبر البريد الإلكتروني. “تضمين” الهيب هوب الصيحة “كلغة ضارة تجاه اليهود أمر غير مفهوم. حتى قراءة المبادرة ، لم يكن لدي أي فكرة أن أحد أشكال “الهيب هوب الصيحة” كان صرخة حاشدة ألمانية خلال الهولوكوست ، وأعتقد أن قلة من الآخرين سيفعلون ذلك أيضًا. لا يمكنني التحدث عن الصدمات التي عانى منها الناجون الفعليون ، لكنني سأكون مندهشًا للغاية إذا تم تمرير عبارة “hip-hip hooray” على أنها صدمة بين الأجيال لاستحقاق الإدماج على أنها “ضارة” بأي شكل من الأشكال “.
وأضاف يوتر أن أصول هذه المرحلة سبقت ألمانيا النازية. “حتى لو قبلنا تطور اللغة بحيث تتحول العبارات الاصطلاحية غير الضارة إلى كلام ضار ، فمن المنطقي أن اللغة الضارة يمكن أن تتطور أكثر وتستأنف كونها غير ضارة.”
شبّه يوتر ، وهو يتأمل كارثة العلاقات العامة في جامعة ستانفورد ، الأمر بالجدل الأخير حول أ نيويورك تايمز لغز الكلمات المتقاطعة الذي يشبه الصليب المعقوف.
قال يوتر: “التصميم شائع في الكلمات المتقاطعة وغير ملحوظ للكثيرين ما لم يشر إليه شخص ما”. “ومع ذلك ، فإن الأشخاص الذين يريدون التعرض للإهانة سيجدون دائمًا أسبابهم إذا نظروا بجدية كافية. أعتقد أن الشيء نفسه ينطبق هنا “.
اكتشاف المزيد من موقع الدكتور العتيبي
اشترك للحصول على أحدث التدوينات المرسلة إلى بريدك الإلكتروني.