صدر حديثًا.. ترجمة عربية لكتاب “عمر المختار وإعادة الاحتلال الفاشي لليبيا”
تقول دار النشر، إن هذا الكتاب هو محصلة لجهد أربعة من علماء التاريخ المعاصر في الجامعات الإيطالية وقد وقعت ترجمته إلى اللغة العربية من الأستاذ عبد الرحمان سالم العجيلي وقدمه المؤرخ الليبي الدكتور عقيل محمد البربار، ونشر من قبل مركز جهاد الليبي للدراسات التاريخية، وعندما اطلعت على الكتاب وجدت أنه ترجمة ناقصة قد تم حذف كل ذكر للحركة السنوسية وزعمائها، ولم يكن ذلك حسب ظني قصورا من المترجم أم غفلة من كاتب المقدمة التى تحامل على السنوسية والملك إدريس وإنما كان السبب فيما أوردنا آنفا من أن النظام القائم الذى مول الترجمة ونشر الكتاب أراد طمس الحركة السنوسية وزعماءها باعتبارها حركة أنتجت دولة الاستقلال التى أقام النظام شرعيته على إسقاطها وتخوينها.
أعتقد أن من شروط الترجمة عدم تدخل المترجم في إعادة صياغة الأفكار أو في شطب ما كتبه المؤلف أو إخفاء ما لا يتوافق مع عقيدته أو إيديولوجيته لأن ذلك لا يمس بالروح العلمية فقط وإنما يمس الأمانة في نقل النص وهذا موضوع أخلاقي بالدرجة الأولي.
اكتشاف المزيد من موقع الدكتور العتيبي
اشترك للحصول على أحدث التدوينات المرسلة إلى بريدك الإلكتروني.