ترجمة عربية لـ”مدرسة الحمقى.. شيزوفرينيا” أبرز روايات الروسى ساشا سوكولوف
صدر حديثًا عن المركز القومى للترجمة ترجمة عربية لرواية “مدرسة الحمقى.. شيزوفرينيا” من تأليف ألكسندر سوكولوف ومن ترجمة محمد نصر الدين الجبالى.
فى مقدمة الكتاب يشير المترجم إلى أن الرواية تعد من أهم وأشهر أعمال الكاتب الروسى ساشا سوكولوف، والذى أنهى عمله فى كتابة الرواية فى عام 1973، وتم توزيعها عبر دائرة ضيقة من المعارف ثم نشرت للمرة الأولى فى عام 1976.
الشخصية الرئيسية للرواية هى طالب يعانى من انفصام الشخصية وعدم القدرة على الإدراك السليم للزمن بالإضافة إلى ذلك يثير الكتاب عددًا من المشكلات التي عانى منها المجتمع السوفيتي في السبعينيات.
رواية مدرسة الحمقى الروسى ساشا سوكولوف
نالت الرواية شهرة واسعة حتى وصفت بأنها الرواية الأهم في الأدب الروسي في النصف الثاني من القرن العشرين، وبالحديث عن المؤلف فهو الأديب الروسي ساشا سوكولوف من مواليد عام 1943 في كندا وهو أديب وكاتب مقالات وشاعر روسي ومن أشهر أعماله مدرسة الحمقى، “بين الكلب والذئب”، “باليساندريا”، وقد اكتسب شهرة كبيرة بعد نشر كتاباته في الولايات المتحدة ووصفها الأديب الروسي الشهير فلاديمير نابوكوف بأنها كتاب ساحر ومأساوي ومؤثر وقد فتحت هذه الرواية أفاقًا جديدة أمام النثر الروسي حيث قدمت البطل صبيًا يعاني من ازدواجية الشخصية ويعبر عن مشاعره وذهوله أمام المحيط المتنوع والثري.
وتقدم الرواية اللغة الروسية بثرائها وقدراتها الكبيرة في التعبير عن المشاعر الإنسانية المختلفة وتمثل تحفة إبداعية يمكن أن تنسب إلى روائع الأدب الروسي ومن الأعمال المكتملة النادرة في الأدب الروسي في القرن العشرين والتي تناولت التعقيدات النفس البشرية ومشكلة الشيزوفرينيا من زوايا جديدة.
يذكر أن مترجم الرواية محمد نصر الدين الجبالي، أستاذ ورئيس قسم اللغة الروسية بكلية الألسن جامعة عين شمس وله عدد كبير من المؤلفات نذكر منها: “الأدب الروسي شخصيات وتاريخ وظواهر”، “مذكرات الرحالة الروس إلى مصر في القرن التاسع عشر ومطلع القرن العشرين”، ومن الترجمات نذكر: “زمن النساء”، “الأدب الشعبي عند العرب والترك”، و”تاريخ الحج من كازاخستان”.
اكتشاف المزيد من موقع الدكتور العتيبي
اشترك للحصول على أحدث التدوينات المرسلة إلى بريدك الإلكتروني.